Nieuwste recensie

Dat Is Misschien Nog Waar Ook! - Jacqueline Booij

Afbeelding
Van Jacqueline Booij mocht ik haar boek recenseren en ik wil haar daar hartelijk voor danken. Subtitel: Zes moderne sprookjes die je bijna zou geloven Waar gaat het boek over?  Weet je dat je soms zo enthousiast kunt worden dat je zonder vleugels kan vliegen? Dat zelfs de maan verliefd kan worden? Dat ieder mens en elk dier een 'ikvlekje' heeft? Dat er bijzondere dingen kunnen gebeuren als je de manen van een speelgoedpaardje knipt? Wist je dat niet? Als je er meer over wil weten moet je dit boek maar eens lezen, of misschien wil iemand je er wel uit voorlezen. Bron: bol Jaar van verschijnen: 2022 Druk: Eerste druk ISBN: 9789464682427 Bindwijze: Paperback Aantal pagina's: 85 Genre: Voorlezen Wat vind je van het boek?  Bij het zien van de mooie cover van Dat is misschien nog waar ook! van Jacqueline Booij krijg je meteen het idee dat je een sprookjesboek gaat lezen. Je wilt weten welke zes sprookjes worden uitgebeeld op de cover. De titel doet vermoeden dat ...

De Zingende Hand - Breyten Breytenbach





Deze tweetalige bundel biedt een rijke selectie uit de gedichten die Breyten Breytenbach de afgelopen tien jaar schreef en sluit daarmee aan op De windvanger. In De zingende hand overtreft Breytenbach zichzelf in het spel van taal en betekenis.

Humor

Bij het zien van de cover moet je meteen aan Herman Brood denken, hij zou die cover zomaar geschilderd kunnen hebben. Maar het is ontworpen door Studio Ron van Loon. Je kan aan de titel zien dat zowel de uitgever als de auteur humor hebben. Tegelijkertijd zou het zomaar een regel uit een religieus lied of gebed kunnen zijn.

Tweetalig

Het boek is in twee talen geschreven; de originele teksten in het Afrikaans en vertaald in het Nederlands. Mocht je geen Afrikaans spreken, dan kan je zo op een leuke manier een klein beetje Afrikaans leren. Vaak is het bij vertalingen zo dat er niet aan het origineel wordt gehouden, dat de vertaler toch vaak zijn eigen woorden kiest, waardoor de originele tekst vaak teniet wordt gedaan. In dit geval is het niet zo. Men heeft het zoveel mogelijk woordelijk vertaald. Misschien wel omdat de Afrikaanse taal op de Nederlandse taal lijkt. Een enkele keer heeft men het originele woord erin gelaten en onderaan de betekenis erbij gezet zoals in bijvoorbeeld Jaarbrief, waar het woord ‘loekwart’ niet is vertaald. Wat ‘loekwart’ betekent, kan je onderaan het gedicht lezen.
"Het zijn gedichten die je raken"


Beeldende gedichten

Het boek is opgedeeld in vier delen: Het beginsel van stof, Catalecten, Schemeravondzangen en Verspreide en niet eerder gepubliceerde gedichten. Elk deel heeft bijpassende gedichten. De gedichten in de eerste drie delen zijn al eerder gepubliceerd in diverse bundels en de gedichten in het laatste deel zijn, zoals gezegd, nog nooit gepubliceerd. De gedichten zijn op een vlotte manier geschreven. Het zijn gedichten die je raken, zoals bijvoorbeeld 'van vleugelsgedroomd' en soms wordt je op het verkeerde been gezet. De gedichten zijn vaak beeldend geschreven waardoor je het idee hebt dat je erbij bent, bijvoorbeeld in 'zwemmen in de nacht'.
Compliment voor de uitgever dat ze de noten onderaan de bewuste bladzijde hebben gezet, zodat je niet hoeft te bladeren om de noot op te zoeken.
Kortom, mocht je op zoek zijn naar een mooie gedichtenbundel, dan is deze bundel zeker een aanrader.

Hoeveel sterren geef je het boek?
4 sterren.

Website van uitgeverij:

Reacties

Populaire posts van deze blog

Van Binnen Is Alles Stuk - Simon Hammelburg

Het Libertarische Sociaal Contract

Knock-Out - Cis Meijer

Onder De Vlinderboom - Pauline Vijverberg